Foi queimada uma casa entre o Obrigado Baraks e Vila Verde e o campo de refugiados em frente ao Hotel Timor foi apredrejado.
A cidade está deserta.
.
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Traduções
Todas as traduções de inglês para português (e também de francês para português) são feitas pela Margarida, que conhecemos recentemente, mas que desde sempre nos ajuda.
Obrigado pela solidariedade, Margarida!
Obrigado pela solidariedade, Margarida!
Mensagem inicial - 16 de Maio de 2006
"Apesar de frágil, Timor-Leste é uma jovem democracia em que acreditamos. É o país que escolhemos para viver e trabalhar. Desde dia 28 de Abril muito se tem dito sobre a situação em Timor-Leste. Boatos, rumores, alertas, declarações de países estrangeiros, inocentes ou não, têm servido para transmitir um clima de conflito e insegurança que não corresponde ao que vivemos. Vamos tentar transmitir o que se passa aqui. Não o que ouvimos dizer... "
1 comentário:
Prezada Malai Azul,
Admiro muito os seus textos...mas por favor corrija: o certo eh: Obrigado Barracks e nao obrigado Baraks(do tetum - muito). A palavra Barracks vem do ingles que em portugues significa: barracas, alojamentos.
Obrigada
Enviar um comentário