segunda-feira, junho 19, 2006

Timor email 'breached security'
From: AAP
June 18, 2006

AN open email sent to friends by an army officer in East Timor revealing sensitive operational details has sparked outrage among the troops.

According to News Limited newspapers the email from "Gilly from Timor", sent by an unnamed artillery officer, on June 4, angered the infantry comrades because of its breach of operational security.

The letter contained details of operations in East Timor, including the officer's platoon role in securing Parliament House in Dili, the papers reported.

It also revealed how the officer's platoon was made the Ready Reaction Force, and how the unit would secure Dili and retrain "corrupt cops and armed forces".

The officer used the widely circulated email to describe his comrades as "dumber than I thought", but it was the operational details that caused the most anger.

2 comentários:

Anónimo disse...

Email de Timor 'quebrou a segurança” '
De: AAP
Junho 18, 2006

Um email aberto enviado para amigos por um oficial do exército em Timor-Leste revelando detalhes sensíveis operacionais inflamou as tropas.

De acordo com os jornais News Limited o email de "Gilly de Timor", enviado por um oficial de artilharia não identificado, em 4 de Junho, enfureceu os seus camaradas de infantaria por causa da sua quebra de segurança operacional.

A carta contém detalhes de operações em Timor-Leste, incluindo o papel do pelotão do oficial de fazer a segurança ao Parlamento em Dili, relatam os jornais.

Também revela como o pelotão do oficial foi transformado em Força de Reacção Rápida, e como a unidade devia fazer a segurança a Dili e restringir os “polícias e as forças armadas corruptas ".

O oficial usou o email com grande circulação para descrever os seus camaradas como “mais burros do que pensava ", mas foram os detalhes operacionais que causaram a maior fúria.

Anónimo disse...

Estes artilheiros muitas vezes tem o canhao apontado a eles. E sao muito bons atiradores.

Mata Hari

Traduções

Todas as traduções de inglês para português (e também de francês para português) são feitas pela Margarida, que conhecemos recentemente, mas que desde sempre nos ajuda.

Obrigado pela solidariedade, Margarida!

Mensagem inicial - 16 de Maio de 2006

"Apesar de frágil, Timor-Leste é uma jovem democracia em que acreditamos. É o país que escolhemos para viver e trabalhar. Desde dia 28 de Abril muito se tem dito sobre a situação em Timor-Leste. Boatos, rumores, alertas, declarações de países estrangeiros, inocentes ou não, têm servido para transmitir um clima de conflito e insegurança que não corresponde ao que vivemos. Vamos tentar transmitir o que se passa aqui. Não o que ouvimos dizer... "
 

Malai Azul. Lives in East Timor/Dili, speaks Portuguese and English.
This is my blogchalk: Timor, Timor-Leste, East Timor, Dili, Portuguese, English, Malai Azul, politica, situação, Xanana, Ramos-Horta, Alkatiri, Conflito, Crise, ISF, GNR, UNPOL, UNMIT, ONU, UN.