Sou da opiniao de que tudo o que vem escrito aqui, deveria ser escrito nas linguas Portuguesa, Inglesa, e do dialecto Tetum. Como devem saber, este material e lido tambem por visitantes de todo o mundo que conhecam uma daquelas tres expressoes linguisticas e nao so por visitantes Timorenses. Ha muita gente pelo mundo fora que esta interessada no nosso Timor...
Posted by Fote Make Riba at 7/20/2006 07:08:10 AM
Nós também!
Se temos tido traduções de inglês para português, é porque a Margarida (que nós nem conhecemos) o faz.
Aproveitamos mais uma vez para agradecer à Margarida a ajuda e a contribuição. Obrigado Margarida!
Agradecemos a todos que nos enviem traduções para tetum e inglês.
Voluntários, claro.
.
quinta-feira, julho 20, 2006
Tradutores precisam-se
Por Malai Azul 2 à(s) 10:41
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Traduções
Todas as traduções de inglês para português (e também de francês para português) são feitas pela Margarida, que conhecemos recentemente, mas que desde sempre nos ajuda.
Obrigado pela solidariedade, Margarida!
Obrigado pela solidariedade, Margarida!
Mensagem inicial - 16 de Maio de 2006
"Apesar de frágil, Timor-Leste é uma jovem democracia em que acreditamos. É o país que escolhemos para viver e trabalhar. Desde dia 28 de Abril muito se tem dito sobre a situação em Timor-Leste. Boatos, rumores, alertas, declarações de países estrangeiros, inocentes ou não, têm servido para transmitir um clima de conflito e insegurança que não corresponde ao que vivemos. Vamos tentar transmitir o que se passa aqui. Não o que ouvimos dizer... "
5 comentários:
Dialecto Tetum? Do que língua é o tétum um dialecto? Um dialecto é uma variedade de uma língua, mas o tétum é uma língua, como o português ou o inglês, não um dialecto.
O galego é mais de um dialecto do português que uma língua, como o indonésio é um dialecto rebaptizado do malaio!
Tetun la'ós dialetu ida, nia lia hanesan portugés, inglés ka indonéziu.
Ve la se aprendes esta Fote Make Riba.
Toma que ja almocaste, Fote Make Riba! Ei bem te dizia que o Tetum era uma lingua e tu insultaste-me. Ve-se mesmo que es descendente de colonialistas!...
O meu agradecimento às traduções de Margarida.
Alfredo
Brasil
Traducoes "voluntarias, claro" porque pagamento so o fazemos a margarida!
Ou seja fomos incumbidos de desenvolver uma campanha de informacao pelo antigo governo e o orcamento para traducoes foi limitado e so nos permitiu recrutar uma pequena equipa.
Agradeco a vossa compreensao e o problema do desemprego e agora do novo governo.
Malai Azul Escuro
Enviar um comentário