quarta-feira, maio 14, 2008

Palop e Comissão Europeia aprovam plano de cooperação 2008/2013

Angola Press

Luanda, 06/05 – A VI Reunião dos Ordenadores Nacionais dos Países Africanos de Língua Oficial Portuguesa (Palop) e Timor Leste aprovou hoje (terça-feira), em Luanda, o documento orientador da cooperação com a Comissão Europeia, no qual se estabelecem os sub-domínios em que se vai reger o relacionamento, no período 2008/2013.

De acordo com a ordenadora nacional do Fundo Europeu para o Desenvolvimento (FED) da República de Angola e ministra do Planeamento, Ana Dias Lourenço, que falava no encerramento da reunião, o documento, com validade para cinco anos, estabelece os princípios de cooperação no âmbito do 10º FED.

Disse que o entendimento abrange projectos a executar, os montantes indicativos e respectivos ordenadores nacionais.

Informou que no âmbito desse relacionamento, os projectos comuns serão financiados através das contribuições provenientes dos programas indicativos nacionais dos países participantes, proporcionais à sua dotação específica, com uma alocação indicativa na ordem de 33, 1 milhões de euros.

A 6ª reunião dos ordenadores nacionais procedeu à análise do cumprimento das decisões e recomendações do encontro realizado em 2007, em Lisboa, sobre a programação da cooperação no âmbito do 10º FED, no período 2008-2013, e à avaliação do ponto de situação dos projectos em curso no quadro do 9º FED.

O encontro de Lisboa havia recomendado a realização de um estudo, visando a identificação de áreas de intervenção, susceptíveis de se enquadrar no princípio da “Boa Governação” que, nos termos do entendimento obtido, deverá constituir o principal domínio da cooperação dos PALOP, Timor-Leste/CE do 10º FED.

Constituído em 1958 com o objectivo de aplicar as disposições do tratado de Roma, o FED é financiado pelos Estados membros da Comissão Europeia e destina-se a prestar assistência financeira aos países de África, Caraíbas e Pacífico (ACP), com os quais a União Europeia mantém relações no âmbito da Convenção de Lomé.

Sem comentários:

Traduções

Todas as traduções de inglês para português (e também de francês para português) são feitas pela Margarida, que conhecemos recentemente, mas que desde sempre nos ajuda.

Obrigado pela solidariedade, Margarida!

Mensagem inicial - 16 de Maio de 2006

"Apesar de frágil, Timor-Leste é uma jovem democracia em que acreditamos. É o país que escolhemos para viver e trabalhar. Desde dia 28 de Abril muito se tem dito sobre a situação em Timor-Leste. Boatos, rumores, alertas, declarações de países estrangeiros, inocentes ou não, têm servido para transmitir um clima de conflito e insegurança que não corresponde ao que vivemos. Vamos tentar transmitir o que se passa aqui. Não o que ouvimos dizer... "
 

Malai Azul. Lives in East Timor/Dili, speaks Portuguese and English.
This is my blogchalk: Timor, Timor-Leste, East Timor, Dili, Portuguese, English, Malai Azul, politica, situação, Xanana, Ramos-Horta, Alkatiri, Conflito, Crise, ISF, GNR, UNPOL, UNMIT, ONU, UN.