sexta-feira, fevereiro 16, 2007

ONU tomará decisão final sobre reforço de meios

Diário Digital / Lusa
15-02-2007 13:23:19

Portugal faz parte de um grupo de sete países dispostos a reforçar o contingente de polícias estrangeiros em Timor-Leste, mas a decisão final cabe ao Conselho de Segurança dos Nações Unidas, revelou hoje o ministro da Administração Interna.

«Nós já manifestámos a nossa disponibilidade para reforçar a nossa companhia da GNR que está em Timor-Leste da forma que nos parece ajustada, que é de um a dois pelotões», disse António Costa aos jornalistas no final de uma reunião, em Bruxelas, dos ministros da Administração Interna da União Europeia.

O ministro adiantou que «mais seis países», sem indicar quais, já expressaram disponibilidade de reforçar os meios internacionais naquele país, mas que Portugal tem a vantagem de já ter uma «base logística e instalações».

«Outros países que não têm lá uma força de polícia constituída, para ter de reforçar tinham de constituir integralmente uma nova força», disse.

As autoridades timorenses fizeram o pedido de reforço policial no país cabendo agora ao Conselho de Segurança das Nações Unidas tomar uma posição definitiva sobre a prorrogação e o reforço da actual missão.

O secretário de Estado adjunto e da Administração Interna, José Magalhães, em visita a Timor-Leste já tinha anunciado quarta- feira que Portugal propôs reforçar o subagrupamento Bravo da GNR com o «envio consecutivo de mais dois pelotões» (60 militares) para Timor-Leste.

José Magalhães salientou na altura que o envio de mais dois pelotões da GNR obedece «aos estudos preparatórios sustentados pelos peritos portugueses».

O secretário-geral das Nações Unidas, Ban Ki-moon, propôs na semana passada o prolongamento da missão da ONU em Timor-Leste (UNMIT) por mais 12 meses e o estacionamento de mais uma unidade policial portuguesa em Díli.

Portugal mantém actualmente em Timor-leste uma força da GNR, com cerca de 140 elementos, posteriormente integrada na Polícia das Nações Unidas (UNPOL).
.

Sem comentários:

Traduções

Todas as traduções de inglês para português (e também de francês para português) são feitas pela Margarida, que conhecemos recentemente, mas que desde sempre nos ajuda.

Obrigado pela solidariedade, Margarida!

Mensagem inicial - 16 de Maio de 2006

"Apesar de frágil, Timor-Leste é uma jovem democracia em que acreditamos. É o país que escolhemos para viver e trabalhar. Desde dia 28 de Abril muito se tem dito sobre a situação em Timor-Leste. Boatos, rumores, alertas, declarações de países estrangeiros, inocentes ou não, têm servido para transmitir um clima de conflito e insegurança que não corresponde ao que vivemos. Vamos tentar transmitir o que se passa aqui. Não o que ouvimos dizer... "
 

Malai Azul. Lives in East Timor/Dili, speaks Portuguese and English.
This is my blogchalk: Timor, Timor-Leste, East Timor, Dili, Portuguese, English, Malai Azul, politica, situação, Xanana, Ramos-Horta, Alkatiri, Conflito, Crise, ISF, GNR, UNPOL, UNMIT, ONU, UN.