quarta-feira, dezembro 13, 2006

Representante Kofi Annan expressou pesar por morte de intérprete

Díli, 12 (Lusa) - O representante em funções do secretário-geral da ONU em Timor-Leste lamentou hoje a morte do cidadão timorense António Martins, esfa queado domingo à noite, em Díli, quando assistia a um concerto musical de celebr ação da paz no país.

António Martins, que trabalhava como intérprete para a Missão Integrada das Nações Unidas em Timor-Leste (UNMIT), morreu segunda-feira de manhã, no Hos pital Nacional Guido Valadares.

Em comunicado enviado à agência Lusa, Finn Reske-Nielsen expressou a su a tristeza pela "morte sem sentido de um colega" da UNMIT.

"Em nome dos dirigentes e de todos o que fazem parte da Missão Integrad a da ONU em Timor-Leste, apresento as nossas mais sinceras condolências à famíli a e amigos de António Martins", lê-se no comunicado do representante de Kofi Ann an em Díli.

Reske-Nielsen, que destacou os "valorosos serviços" prestados por Antón io Martins ao contingente policial (UNPOL) da missão, considerou que "como cidad ão timorense, a sua disponibilidade para trabalhar com os polícias da ONU provou a sua dedicação à restauração da paz e da estabilidade em Timor-Leste".

Em declarações à Lusa, a porta-voz da UNPOL, comissária Mónica Rodrigue s, disse que prosseguem as investigações sobre o homicídio de António Martins, c onfirmando que não foram feitas quaisquer detenções relacionadas com o caso.

António Martins foi ferido mortalmente domingo à noite quando assistia a um concerto musical, defronte do Palácio do Governo, em incidentes que se este nderam depois a outros pontos da cidade.

Algumas das patrulhas dos cerca de mil efectivos da UNPOL actualmente e stacionados em Timor-Leste são acompanhadas por cidadãos timorenses, contratados para servirem de intérpretes.

A violência que se tem registado nas últimas semanas, e que desde Abril já provocou mais de 60 mortos, tem oposto grupos rivais de artes marciais, fund amentalmente elementos das organizações "Sete Sete" e do PSHT.

EL-Lusa/Fim
.

Sem comentários:

Traduções

Todas as traduções de inglês para português (e também de francês para português) são feitas pela Margarida, que conhecemos recentemente, mas que desde sempre nos ajuda.

Obrigado pela solidariedade, Margarida!

Mensagem inicial - 16 de Maio de 2006

"Apesar de frágil, Timor-Leste é uma jovem democracia em que acreditamos. É o país que escolhemos para viver e trabalhar. Desde dia 28 de Abril muito se tem dito sobre a situação em Timor-Leste. Boatos, rumores, alertas, declarações de países estrangeiros, inocentes ou não, têm servido para transmitir um clima de conflito e insegurança que não corresponde ao que vivemos. Vamos tentar transmitir o que se passa aqui. Não o que ouvimos dizer... "
 

Malai Azul. Lives in East Timor/Dili, speaks Portuguese and English.
This is my blogchalk: Timor, Timor-Leste, East Timor, Dili, Portuguese, English, Malai Azul, politica, situação, Xanana, Ramos-Horta, Alkatiri, Conflito, Crise, ISF, GNR, UNPOL, UNMIT, ONU, UN.