(Tradução da Margarida)
Comentário sobre a sua postagem "We're willing to talk to Reinado: Leahy":
Aussie 1 para Alfredo: Parece que estavam a conspirar.
Alfredo: Ok vou falar grosso
Aussie 2: Hey boa ideia
Alfredo: Vou atirar contra os Aussies, reparem, tenho uma espingarda mais duas pistolas de água, estou bem treinado.
Aussie:1 Bem, Alfredo deve entregar-se. Não, Não, Não...Estamos prontos para conversar com o Alfredo. Ele é demasiado perigoso, está bem armado e os nossos soldados não estão treinados para lidar com pistolas de água.
Horta: Hey rapazes. Bom plano, esse era o meu plano, lembrem-se. Disse que as forças Internacionais deviam prender o Reinado (dava bom aspecto). Depois disse que ele devia entregar-se. Depois chamei-lhe criminoso mas não disse ao Procurador-Geral para dar ordem de prisão. Estão a ver, era fácil
Xanana: Saiam sapazes, estou a escrever o meu novo ensaio. A propósito querem uma VB?
.
quinta-feira, janeiro 25, 2007
Dos leitores
Por Malai Azul 2 à(s) 10:05
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Traduções
Todas as traduções de inglês para português (e também de francês para português) são feitas pela Margarida, que conhecemos recentemente, mas que desde sempre nos ajuda.
Obrigado pela solidariedade, Margarida!
Obrigado pela solidariedade, Margarida!
Mensagem inicial - 16 de Maio de 2006
"Apesar de frágil, Timor-Leste é uma jovem democracia em que acreditamos. É o país que escolhemos para viver e trabalhar. Desde dia 28 de Abril muito se tem dito sobre a situação em Timor-Leste. Boatos, rumores, alertas, declarações de países estrangeiros, inocentes ou não, têm servido para transmitir um clima de conflito e insegurança que não corresponde ao que vivemos. Vamos tentar transmitir o que se passa aqui. Não o que ouvimos dizer... "
Sem comentários:
Enviar um comentário