terça-feira, novembro 14, 2006

Timor-Leste NGOs in solidarity with the victims of Santa Cruz massacre

The 12th of November 1991 the Indonesian army committed a horrendous massacre which took the life of 200 young East-Timorese people. This massacre opened the eyes of the international community about the suffering of the East Timorese people during the Indonesian occupation.

The 12th of November is a historic day for the youth and the people of Timor-Leste because that very day the youth shows its nationalist spirit and its courage against injustice to fight for independence.

Today the 12th of November 2006, we all together with the victims, the families of the victims and the whole East-Timorese people commemorate this historic day. We present our sympathy to the victims who suffered from the massacre. We also give our respect to the youth who died and to the parents who lost their children.

To value this, we are stating the following:

1. We ask the whole East-Timorese people especially the youth:
a. Continue to plant and grow the spirit of nationalism, national unity, solidarity and fraternity from the heroes of 12th of November, to build together our nation of Timor-Leste.
b. To take part and contribute to the nation development process according to everyone's capacity like the heroes of our beloved country.
c. To follow the nationalist spirit of the heroes of 12th of November who wanted their freedom from other people's rule.

2. We ask to the UN Mission in Timor-Leste:
a. To implement the justice process for the criminals who have been involved in serious crimes in Timor-Leste including the Santa Cruz massacre.
b. Listen to what the victims and the families of the victims have to say. A fair, credible and impartial tribunal should be established for the cases of human rights violation during the illegal Indonesian occupation.

3. To the government of Timor-Leste:
a. Enforce law and order in effect in Timor-Leste and the human rights international laws which have been ratified by Timor-Leste
b. To confirm the State of rights and get rid of impunity.
c. The reconciliation policy can't stop the justice for the victims and their families.
d. There should be a will to find the truth about the graves of the victims of the 12th of November.
e. Attention should be given to the victims of 12th of November who survived
f. Create work camps and activities for the youth in order to include them in the nation development process.

4. To the Indonesian government:
a. Show where are the graves of the victims of the 12th of November 1991 to return them to their families so that they can bury them according to the Timor-Leste traditions.
b. To take responsibility towards the victims of the 12th of November who survived the massacre and to the families who lost their members.

Viva joventude feto no mane nebe'e mak mate tan atu liberta povo no mos viva ba joven sira nebe'e kaer nafatin Unidade Nasional hodi dezenvolve ita nia rai doben Timor Leste.

Media & Communication Division
FONGTIL

.

1 comentário:

Anónimo disse...

Tradução:
ONG de Timor-Leste solidária com as vítimas do massacre de Santa Cruz
Em 12 de Novembro de 1991 os militares Indonésios cometeram um horroroso massacre que tirou a vida de 200 jovens Timorenses. Este massacre abriu os olhos à comunidade internacional sobre o sofrimento dos Timorenses durante a ocupação Indonésia.

O 12 Novembro é um dia histórico para os jovens e para o povo de Timor-Leste porque nesse dia os jovens mostraram o seu espírito nacionalista e a sua coragem contra a injustiça para lutar pela independência.

Hoje, 12 de Novembro 2006, todos juntos com as vítimas, as famílias das vítimas e todo o povoTimorense comemoramos esta data histórica. Apresentamos a nossa simpatia às vítimas que sofreram do massacre. Apresentamos também as nossas condolências aos jovens que morreram e aos pais que perderam os seus filhos.

Para valorizar isto, declaramos o seguinte:

1. Pedimos a todos os Timorenses especialmente à juventude:
a. Continuem a semear e a fazer crescer o espírito de nacionalismo, de unidade nacional, solidariedade e fraternidade dos heróis de 12 de Novembro para juntos construirmos a nossa nação de Timor-Leste.
b. Participem e contribuam para o processo de desenvolvimento da nação de acordo com a capacidade de cada um como os heróis do nosso amado país.
c. Sigam o espírito nacionalista dos heróis do 12 de Novembro que se quiseram libertar do governo doutro povo.

2. Pedimos à Missão da ONU em Timor-Leste:
a. Que implemente o processo de justice para os criminosos que se envolveram em crimes sérios em Timor-Leste incluindo o massacre de Santa Cruz.
b. Que ouça o que as vítimas e as famílias das vítimas têm a dizer. Deve ser estabelecido um tribunal justo, credível e imparcial para os casos de violações dos direitos humanos durante a ocupação ilegal Indonésia.

3. Ao governo de Timor-Leste:
a. Que reforce a lei e a ordem em vigor em Timor-Leste e as leis de direitos humanos internacionais que foram ratificadas por Timor-Leste
b. Que confiem no Estado de direito e acabe com a impunidade.
c. A política de reconciliação não pode parar a justice para as vítimas e as suas famílias.
d. Tem de haver vontade para descobrir a verdade sobre o local de enterro das vítimas de 12 de Novembro.
e. Deve ser dada atenção às vítimas de 12 de Novembro que sobreviveram
f. Criem campos de trabalho e actividades para os jovens de modo a inclui-los no processo de desenvolvimento da nação.

4. Ao governo Indonésio:
a. Digam onde foi está o local onde enterraram as vítimas do 12 de Novembro de 1991 para as entregar às famílias para que possam ser enterradas de acordo com a tradição de Timor-Leste.
b. Assumam a responsabilidade para com as vítimas de 12 de Novembro que sobreviveram ao massacre e com as famílias que perderam membros.

Viva joventude feto no mane nebe'e mak mate tan atu liberta povo no mos viva ba joven sira nebe'e kaer nafatin Unidade Nasional hodi dezenvolve ita nia rai doben Timor Leste.

Divisão dos Media & Comunicação
FONGTIL

Traduções

Todas as traduções de inglês para português (e também de francês para português) são feitas pela Margarida, que conhecemos recentemente, mas que desde sempre nos ajuda.

Obrigado pela solidariedade, Margarida!

Mensagem inicial - 16 de Maio de 2006

"Apesar de frágil, Timor-Leste é uma jovem democracia em que acreditamos. É o país que escolhemos para viver e trabalhar. Desde dia 28 de Abril muito se tem dito sobre a situação em Timor-Leste. Boatos, rumores, alertas, declarações de países estrangeiros, inocentes ou não, têm servido para transmitir um clima de conflito e insegurança que não corresponde ao que vivemos. Vamos tentar transmitir o que se passa aqui. Não o que ouvimos dizer... "
 

Malai Azul. Lives in East Timor/Dili, speaks Portuguese and English.
This is my blogchalk: Timor, Timor-Leste, East Timor, Dili, Portuguese, English, Malai Azul, politica, situação, Xanana, Ramos-Horta, Alkatiri, Conflito, Crise, ISF, GNR, UNPOL, UNMIT, ONU, UN.