domingo, dezembro 30, 2007

Dos leitores

Comentário na sua mensagem "LU$A REPRE$ENTA A CEGA LU$ITANEADADE":

A comunicação social portuguesa em Timor-Leste teve como pioneira a RDP através do canal Antena1 e do canal Internacional. Inicialmente, para quem desconhece a história de 1999 a Janeiro de 2006, a RDP distribuiu cinco mil rádios portáteis na totalidade dos distritos do país - uma entrega realizada pelos militares do Contingente português, coordenada pelo colaborador da Radiodifusão, José Filipe.Este foi um primeiro passo. Mas antes deste gesto, resultado do desafio aos portugueses em campanha da RDP e do seu então presidente do Conselho de Administração, José Manuel Nunes, já a RDP, na pessoa do seu à época presidente do CA, havia ofertado ao Povo de Timor-Leste, na pessoa do recém-libertado prisioneiro Xanana Gusmão, na embaixada britânica, a Rádio Nacional de Timor-Leste.

Seguiram para Díli estúdios, emissores, antenas e demais equipamentos para dar corpo à Rádio Nacional. Neste pacote foi também oferecido a Timor-Leste imensa música de expressão portuguesa - milhares de temas em centenas de autores.

Nessa época, a ONU, subjugada aos interesses anglosaxónicos (Austrália e USA) e conduzida por Sérgio Vieira de Mello (mais tarde assassinado no Iraque, dominava os jovens timorenses que entravam na rádio promovida pela ONU (UNTAET)e os mesmo recusavam-se a "passar" temas portugueses. Há inclusivamente registo de destruição dos cd's contra a parede por serem de expressão portuguesa, por parte de quem trabalhava na rádio - ali só se falava bahasa indonésio e inglês. O português era algo de muito estranho e meramente tinha registo de um noticiário curto e mal produzido em língua portuguesa. Contudo, apesar dos apertos a Sérgo Vieira de Mello e seus pares, a língua portuguesa continuava a ser registo morto. Assim continuou e pouco se alterou. Mais tarde, ja depois da era Sergio Vieira de Mello, veio a era "Restauração", mas quem dominava a rádio era uma ONG patrocinada pelos amigos australianos e americanos de agência bem conhecida. Mais uma vez o português era registo morto e inerte. Surgiu um programa em língua portuguesa pelos professores da cooperação mas em horário absurdo e nocturno.

Enquanto isso a RDP tentava a todo o custo entrar na Rádio nacional e prestar formação em técnicas de redacção e de edição de notícias, assim como na área da produção e realização de programas - sem efeito.

Perante as evidências tornou-se claro que a RDP teria de dedicar a Timor-Leste a difusão de programas a partir de estúdio independente bem no coração da cidade. Nesse estúdio de emissão com transmissão para 30 por cento do território, foram realizadas manhãs sem parar de língua portuguesa a todos os níveis com a participação de timorenses de todos os extractos sociais, funções e responsabilidades nacionais e internacionais; portugueses; professores. Porém, já a administração da RDP havia sido mudada pelo governo PSD e a rádio nacional portuguesa atirada para o limbo daquilo que é hoje a RTP em geral (misto de rádio sem expressão e de televisão de continuada ambição). O desinvestimento foi total naquilo que mais se esperava: fortalecimento da estratégia de penetração e recuperação da língua portuguesa no país, não de forma saudosa, mas sim participativa daquilo que a própria Constituição timorense refere como línguas oficiais e, em especial, o português como "Língua da Identidade" - Xanana e Ramos Horta bastas vezes o disseram para justificar o português como opção. Uma opção combatida de forma vil pelos anglosaxónicos e por alguns portugueses em serviço nas próprias Nações Unidas. Lamentável, mas em absoluto uma realidade.

Muito pode ser dito sobre esta matéria, mas coube à rádio portuguesa, a RDP, a Renascença e a TSF que ensaiaram emissões directas para Timor-Leste, mas nunca por parte do estado português houve sinal de apostar nesses veículos - pedidos pelos próprios timorenses a diversos níveis. A embaixada portuguesa esteve sempre de costas voltadas para a verdade da "luta" já não silenciosa pela afirmação da Constituição timorense. Portugal parecia,a nível formal e informal, estar a jogar no tabuleiro amglosaxónico.

A prestação dos diversos representantes diplomáticos portugueses (de agendas políticas anti governo timorense bem definidas) foi sempre de fuga às responsabilidades de Portugal no domínio da Língua.

Acharam que com o envio de professores se tapava a fome. Nunca apostaram na formação de base a partir da escolas primárias.

Eis então que três pessoas lançam o primeiro grande jornal em Língua portuguesa, projecto de seriedade e de indesmentível bem fazer para com o país. Em doze meses mereceu por parte do então presidente da República Kay Rala Xanana Gusmão, do Presidente do parlamento Nacional e do então 1º Governo Constitucional, a distinção de órgão de Interesse Nacional. Foi no hotel Timor em cerimónia pública. A partir daí o Jornal Semanário passou a chamar-se Jornal Nacional Semanário - integralmente em Língua portuguesa. Mais tarde surgiu o segundo título do grupo o Jornal Nacional Diário em Língua Tétum e em Língua Portuguesa.

O Jornal Nacional Semanário nunca mereceu o apoio da Embaixada de Portugal. Surgiu meramente um apoio de uma ex secretária de estado portuguesa para a formação de site e de um técnico em informática para o jornal. Apoio em computadores apenas da Câmara Municipal de Lisboa.

Durante este período as agencias australianas e americanas passaram a vida a subsidiar e a promover o surgimento de jornais em Língua inglesa e bahasa indonésio - todos ligados a interesses políticos, nomeadamente aos do PD de Lasama. Eram doses de cinquenta mil dolares por capas que falíam em menos de 5 edições.

De Portugal Zero, nada de apoio. Apenas criticas e desabonos. Apenas política anti-governo timorense, anti-FRETILIN. Há muito por dizer nesta matéria, inclusivamente, a prestação abusiva do ultimo adido de imprensa da embaixada de Portugal, estrategicamente colocado e mantido em Timor-Leste ao lado da então oposição ao 1º Governo Constitucional.

No entanto, as acções não se ficaram por aqui. Antes, entre 1999 e finais de 2003, a LUSA tinha uma prestação empenhada do seu delegado na promoção da língua junto dos principais jornais não publicados em língua portuguesa. António Sampaio foi mais longe e conseguiu inserções de páginas de notícias em Língua portuguesa em dois títulos "Timor Post" e "Suhara Loro Sa'e".

Depois veio Eduardo Lobão, substituir Sampaio e tudo acabou e tudo começou. Este ultimo ingeriu o mais que conseguiu na vida política interna timorense - há mais para explicar nesta área e muito mais para dizer e demonstrar, a história de Timor e da participação portuguesa irá um dia escrever-se. Basta recordar neste blog as notícias falsas da LUSA em promoção dos revoltosos e amotinados da crise de 2005/2006. Assim, como também um dia a história falará dos celebres telegramas da embaixada portuguesa, induzidos por falsas informações do seu próprio adido de imprensa - que na manifestação da igreja católica dizia para quem o podia ouvir que o governo iria cair ali! - falhou no momento, mas acertou pela persistência. A viatura da LUSA usava inclusivamente autocolantes de apoio à manifestaçao da Igreja Católica - descaramento e falta de ética.

E assim se foi perdendo a cada dia a possibilidade de dar ao timorenses aquilo que mais pretendiam: a língua portuguesa. Assim se perdeu a forma e se afirmou nao estarmos contra os interesses anglosaxonicos. Basta ver em 2006 como Freitas do Amaral teve de ser intervencionado como desculpa a mais uma afronta sua aos USA por força dos problemas de Timor-Leste. Portugal está alinhado, sempre esteve e Durão Barroso e o seu PSD da época levaram Portugal para o calendário da ocupação selvática do Iraque- As Lajes são prova documental dos sabujos portugueses.

Portugal gaba-se de envolver um esforço de milhões em Timor-Leste mas nunca teve estratégia, ou melhore teve a estratégia daqueles que sempre pretenderam apagar a presença histórica e umbilical dos dois povos irmanados por séculos de vida comum.

Portugal nunca investiu nem vai investir na língua em Timor-Leste e o silêncio dos media portugueses representados em Díli são meramente o cumprimento da participação no golpe de estado de 2006. Portugal sempre apoio os actuais pseuso líderes timorenses sabendo das suas estratégias e compromissos para com os anglosaxónicos. Portugal sempre soube dos discursos de conveniência de Xanana Gusmão e de Ramos Horta conforme as necessidades perante os interlocutores presentes.

Portugal nunca quis, nao quer e nunca irá querer uma comunicação social timorense em língua portuguesa. Jamais apoiará com coragem pois não a têm! Não faz parte da sua agenda!
Portugal teme os anglosaxónicos e deles se usa para projecção de cargos de relevo internacional, assim tem acontecido e assim continuará.

Portugal, em Timor-Leste, teve sempre representações diplomáticas medíocres e com altos representantes de sombra, sem história caracterizados por não questionarem as ordens que traziam de Lisboa. Portugal foi sempre em Timor-Leste o bobos da corte e uma decepção brutal para os timorenses.

De tal forma Portugal é ambiguo e inerte que Ramos Horta se dá ao luxo de visitar o país e ridicularizar portugueses de nível muito superior ao seu.

Portanto, lamento, mas a não língua portuguesa e o silêncio do que se passa em Timor são consequência da ineficácia propositada dos governantes portugueses afirmação da língua de Camões junto de quem um dia em Peniche a escolheu.

Termino, dizendo, que ninguém chore o que se passa em Timor-Leste, mas sim o que se passa em Portugal, país de hipócrisia reinante.
País de governantes que não governam e que apenas têm agendas próprias. O sofrimento de Timor-Leste tem um pai e uma mãe: Portugal (papá) e as mamãs Austrália e USA!

6 comentários:

Anónimo disse...

Este comentário foi muito elucidativo. Obrigado ao seu autor e... aguardamos mais.

Anónimo disse...

Aqui esta um levantamento quase completo do estado da lingua portuguesa em Timor-Leste. O Malai Azul diz quase toda a verdade mas esqueceu-se de dizer que Alkatiri, um defensor da lingua portuguesa, como Primeiro Ministro, permitiu que os professores primarios timorenses que dominavam a lingua portuguesa fossem marginalizados a favor dos que dominavam a lingua indonesia.
Contribuiu decisivamente para a marginalizacao da lingua portuguesa o entao PR Xanana Gusmao por ter passado a usar a lingua tetun e o ingles mais vezes que a lingua portuguesa nos seus discursos oficiais.
O PD, partido que preconiza bahasa indonesia como lingua oficial em substituicao da lingua portuguesa, fazendo campanha aberta para isso, nunca teve o minimo reparo por parte do Governo Alkatiri.
Os poucos jornais que tentaram informar em lingua portuguesa( o Semanario, o Diario e o Lian Foun) eram mal vistos pela embaixada portuguesa, acabando, uns por desaparecer e outros por se encostarem ao Governo para poderem sobreviver.
O primeiro ano de Governo AMP sera decisivo para a lingua portuguesa. Veremos. Para isso seria om que Portugal mandasse para Timor embaixadores interessados na disseminacao da lingua portuguesa e nao na acomodacao dos anglosaxonicos.

Anónimo disse...

Nunca nenhuma noticia editada na Lusa foi alguma vez desmentida.
Isto e um facto indesmentivel.
Somente os nostalgicos do passado recente continuam a confundir e a confundir-se.
Bater na Lusa tornou/se, neste blogue, num caso patologico.
Desculpar as incapacidades governativas e a falta de preparacao com a Lusa e desculpa de mau pagador e, infelizmente recorrente.
Com falta de melhores argumentos deita-se mao da mentira.
Remeter para o australianos, ou vulgos anglo-saxonicos, a responsabilidade que os timorenses efectivamente teem, chama-se paternalismo.
Se este blogue nao entende isso, nao sei que mais vai entender.
E, ja agora, quando este blogue afirma que nao dara espaco a boatos, "...Vamos tentar transmitir o que se passa aqui. Não o que ouvimos dizer...", sera que sempre procedeu desta maneira?
Obviamente que nao.
Para paternalismo chega.
Que tal deixarem-se de ideias preconcebidas e, se gostam tanto de Timor-Leste e dos timorenses, deixarem de continuar a apostar, demasiadas vezes, na mentira?
Conheco o Eduardo Lobao e por isso digo que conceder-lhe a importancia e relevo que lhe imputam, chama-se, repito, manifestacao de patologia.

Anónimo disse...

A viatura da Lusa tinha autocolantes de apoio a manifestacao da Igreja?
Mentira. Os autocolantes, que alias as viaturas da RDP e RTP tambem tinham coladas, eram unicamente para facilitar o acesso. Toda a gente naquela altura em Dili viu que a unica maneira de circular na area proxima da residencia do bispo era com esses autocolantes, que alias nao tinham qualquer mensagem de apoio aos manifestantes.
Ja li por varias vezes neste blogue esta mentira e esta na hora de substituirem a mentira pelos factos.

Anónimo disse...

Os autocolantes foram usados em exculsividade pela viatura da LUSA. Eduardo Lobao sabe-lo bem. A RTP e a RDP nunca, nunca em tempo algum usaram esses autocolantes. Inclusivamente a viatura da RDP nem o autocolante da RDP usava. Basta de mentiras pois quem aqui vive e cá estava sabe bem quem é que estacionava em fremnte ao Hotel Timor com os autoclantes bem visiveis nas jalenas laterais da viatura branca da LUSA.

Aliás, basta ver os arquivos deste blog para se saber quem foi o jornalista portugues que mais entrevistou ou que mais recebeu as pseudo notícias dos peticionários e seus muchachos e as colocou no m undo: LUSA e Eduardo Lobão, patrocinado pelo seu amigo e ex-adido de imprensa João Pereira da Silva - este ultimo ainda em Timor por força de João Cravinho. Para quem quiser ver, vá aos arquivos da RTP e pode ler lá que a colocação de João Pereira da Silva se deve a "Interesse do Estado Português". Para rir, só pode.

Anónimo disse...

Só mesmo para rir caro anónimo, ou então chorar. Enquanto esteve na RTTL pouco ou nada fez, e depois ainda recebem estes bons tachos para nada ou pouco fazer. O outro assessor da rtp na rttl, também pouco ou nada faz, mas gaba-se muito pelo que tem feito pela língua portuguesa na rttl. Também só para rir ou então chorar. Colocar a rtpi no ar é fácil. E fazer com que os timorenses produzam os seus próprios programas? Mais difícil, e exigiria menos tempo nos copos no Hotel Timor e menos flirt com as meninas.

Traduções

Todas as traduções de inglês para português (e também de francês para português) são feitas pela Margarida, que conhecemos recentemente, mas que desde sempre nos ajuda.

Obrigado pela solidariedade, Margarida!

Mensagem inicial - 16 de Maio de 2006

"Apesar de frágil, Timor-Leste é uma jovem democracia em que acreditamos. É o país que escolhemos para viver e trabalhar. Desde dia 28 de Abril muito se tem dito sobre a situação em Timor-Leste. Boatos, rumores, alertas, declarações de países estrangeiros, inocentes ou não, têm servido para transmitir um clima de conflito e insegurança que não corresponde ao que vivemos. Vamos tentar transmitir o que se passa aqui. Não o que ouvimos dizer... "
 

Malai Azul. Lives in East Timor/Dili, speaks Portuguese and English.
This is my blogchalk: Timor, Timor-Leste, East Timor, Dili, Portuguese, English, Malai Azul, politica, situação, Xanana, Ramos-Horta, Alkatiri, Conflito, Crise, ISF, GNR, UNPOL, UNMIT, ONU, UN.