quarta-feira, março 21, 2007

504 Estação de Votos no Território de Timor-Leste

Jornal Nacional Semanário - 18 de Marco de 2007 (colocado online a 20 Março 2007)

O número de Estação de Votos para a eleição presidencial dia 9 de Abril, no total de 504 em todo o território nacional.

O Director do STAE, Tomás do Rosário Cabral falou sobre esta questão, aquando do lançamento da lista de Estação de Votos, no Escritório do STAE , Caicoli, Díli, sexta-feira (9/3).

Tomás afirma que segundo a lei eleitoral, o STAE tem que publicar a lista dos Centros de Votação 30 dias antes da votação.

Nesse lançamento, o STAE publicou a estimação de votantes para a eleição presidencial no total de 510.408 votantes e de Estação de Votos no total de 705, estimação de “Polling Staf” no total de 3.525 e boletim de votos 612.489.

Tomás Cabral acrescenta que os Centros de Votação a ser publicados serão distribuídos pelos 442 sucos, 65 Subdistritos e 13 Distritos e por sua vez serão publicados pelos líderes comunitários à população e eleitores residentes na base.

Tomás realça que a mesma publicação será facultada pelos média nacional e local, como a rádio comunidade que funciona nos Distritos.

Na oportunidade o Director do STAE pede aos médias nacional e local para se registarem no STAE a fim de adquirem a carta de credência.

“Vamos aprovar um código de conduta destinado aos média que irão dar cobertura às eleições, para este efeito os média devem preencher um formulário sediado pelo STAE para adquirirem a carta de credência,” admitiu Tomás Cabral. “Muita gente fala de independência, de imparcialidade, transparência, mas devem ter uma carta de credência, uma norma comum para que todos possam cumprir, dou conhecimento aos média que a segurança dos centros de votação não irão autoriza-los para efectuar cobertura nos Centros de Votação sem carta de credência,” explicou.

Para todos os observadores de partidos políticos, observadores internacionais e os média, o importante é ter uma carta credencial e assim poderão ter oportunidade para participar no processo eleitoral.

O importante a toda a gente, incluindo os média devem respeitar as normas em vigor. “Neste momento em Timor-Leste toda a gente grita pela transparência, mas para chegar até lá, essa transparência deverá sair de nós próprios,” advertiu Tomás.

Sem comentários:

Traduções

Todas as traduções de inglês para português (e também de francês para português) são feitas pela Margarida, que conhecemos recentemente, mas que desde sempre nos ajuda.

Obrigado pela solidariedade, Margarida!

Mensagem inicial - 16 de Maio de 2006

"Apesar de frágil, Timor-Leste é uma jovem democracia em que acreditamos. É o país que escolhemos para viver e trabalhar. Desde dia 28 de Abril muito se tem dito sobre a situação em Timor-Leste. Boatos, rumores, alertas, declarações de países estrangeiros, inocentes ou não, têm servido para transmitir um clima de conflito e insegurança que não corresponde ao que vivemos. Vamos tentar transmitir o que se passa aqui. Não o que ouvimos dizer... "
 

Malai Azul. Lives in East Timor/Dili, speaks Portuguese and English.
This is my blogchalk: Timor, Timor-Leste, East Timor, Dili, Portuguese, English, Malai Azul, politica, situação, Xanana, Ramos-Horta, Alkatiri, Conflito, Crise, ISF, GNR, UNPOL, UNMIT, ONU, UN.