sexta-feira, junho 29, 2007

Dos Leitores

O relatório é muito esclarecedor e faz cair por terra várias teses que têm
sido repetidas até à exaustão por certos jornalistas, políticos e
frequentadores de blogs. Talvez por isso tenha estado retido desde 31 de
Janeiro e só tenha sido divulgado depois das eleições, não fosse alguém
mudar o seu voto...

"O relatório, com data de 31 de Janeiro, tem, em epígrafe, uma citação do
ex-Presidente Xanana Gusmão: "Quem acredita em mim volta aos quartéis. Quem
não acredita, não volta. Mas os que não voltarem sujeitam-se à lei"

Pelo número de peticionários que voltaram para os quartéis se vê a (falta
de) credibilidade de Xanana, por um lado, e a sua hipocrisia por outro, pois
na altura em que proferiu esta frase (8 de Fevereiro de 2006) ainda dizia
que quem não obedecesse devia sujeitar-se à Lei.

""Este sentimento de serem vítimas de discriminação, de serem perseguidos,
como se fosse uma fatalidade da sua condição de jovens timorenses, de se
sentirem alvos possíveis de eliminação física, não tem porém um substrato
real"

Este parágrafo é muito importante, pois durante meses fomos bombardeados
pela imprensa que falava de "discriminação" de "lorosa'e" contra "loromonu",
etc., etc. Alguns até foram ao ponto de afirmar que essa "divisão" já vinha
do tempo português. Assim se vê a objectividade e credibilidade de certa
imprensa.

"A petição foi redigida por indivíduos com um grau de capacidade intelectual
diferente do nível intelectual encontrado nos peticionários [...] os
próprios subscritores não conseguiram formular uma resposta credível [sobre
quem seriam os autores da petição]. Muitos peticionários mostraram
solidariedade mas mostraram desconhecer os problemas expostos nos
documentos"

Portanto, os "peticionários" não redigiram petição nenhuma nem faziam a
mínima ideia do que estava lá escrito, tendo recebido "ajuda" muito secreta
de fora (quem será?). Tão secreta, que nem os próprios peticionários sabem
quem foi. Aposto que há um ou dois que sabem, mas não querem (ou não podem)
dizer...

Henrique

Sem comentários:

Traduções

Todas as traduções de inglês para português (e também de francês para português) são feitas pela Margarida, que conhecemos recentemente, mas que desde sempre nos ajuda.

Obrigado pela solidariedade, Margarida!

Mensagem inicial - 16 de Maio de 2006

"Apesar de frágil, Timor-Leste é uma jovem democracia em que acreditamos. É o país que escolhemos para viver e trabalhar. Desde dia 28 de Abril muito se tem dito sobre a situação em Timor-Leste. Boatos, rumores, alertas, declarações de países estrangeiros, inocentes ou não, têm servido para transmitir um clima de conflito e insegurança que não corresponde ao que vivemos. Vamos tentar transmitir o que se passa aqui. Não o que ouvimos dizer... "
 

Malai Azul. Lives in East Timor/Dili, speaks Portuguese and English.
This is my blogchalk: Timor, Timor-Leste, East Timor, Dili, Portuguese, English, Malai Azul, politica, situação, Xanana, Ramos-Horta, Alkatiri, Conflito, Crise, ISF, GNR, UNPOL, UNMIT, ONU, UN.