segunda-feira, maio 29, 2006

Comentário (7)

Acho que todo o mundo devia ouvir o que vocês têm para dizer. Era bom se mais textos pudessem vir em inglês também.

“Despite its fragility, East Timor is a young democracy in which we deeply believe. It is the country we have chosen, to live and to work. Since the 28th of April a lot has been said about the situation in East Timor. Rumors, alerts, statements from foreign countries, innocent and not so much, have been spreading the news about the conflict and the insecurity in a way which does not correspond to what we are living. We will try to transmit what is really going on. Not what we have heard... “

Sem comentários:

Traduções

Todas as traduções de inglês para português (e também de francês para português) são feitas pela Margarida, que conhecemos recentemente, mas que desde sempre nos ajuda.

Obrigado pela solidariedade, Margarida!

Mensagem inicial - 16 de Maio de 2006

"Apesar de frágil, Timor-Leste é uma jovem democracia em que acreditamos. É o país que escolhemos para viver e trabalhar. Desde dia 28 de Abril muito se tem dito sobre a situação em Timor-Leste. Boatos, rumores, alertas, declarações de países estrangeiros, inocentes ou não, têm servido para transmitir um clima de conflito e insegurança que não corresponde ao que vivemos. Vamos tentar transmitir o que se passa aqui. Não o que ouvimos dizer... "
 

Malai Azul. Lives in East Timor/Dili, speaks Portuguese and English.
This is my blogchalk: Timor, Timor-Leste, East Timor, Dili, Portuguese, English, Malai Azul, politica, situação, Xanana, Ramos-Horta, Alkatiri, Conflito, Crise, ISF, GNR, UNPOL, UNMIT, ONU, UN.