sexta-feira, março 23, 2007

East Timor asks RI to open borderline

Kupang, East Nusa Tenggara, March 22 (Antara): East Timor's government has asked Indonesia to open the borderline between the two countries, which was closed early last month, an East Timorese diplomat says.

The East Timorese Consul in Kupang, Caetano de Sousa Guterres, said that his government has officially demanded the Indonesian government to open the borderline since March 1. "But, Indonesia considers that unrest in Timor Leste may affect stability in the border areas," Caetano was quoted by Antara news agency as saying Thursday.

Indonesia closed the borderline between Indonesia and East Timor since Feb. 26, following seizures of weapons by rebels led by Maj. Alfredo Reinado.

Large number of Indonesian troops were placed in the border areas to prevent any intrusion by East Timorese rebels to Indonesian territory.

Caetano said his government could understand that Indonesia had not opened the borderline. He, however, believed that security would soon recover after the presidential election in next April.

1 comentário:

Anónimo disse...

Tradução:
Timor-Leste pede à RI para abrir a fronteira
Kupang, East Nusa Tenggara, March 22 (Antara): O governo de Timor-Leste pediu à Indonésia para abrir a fronteira entre os dois países, que foi fechada no princípio do mês passado, diz um diplomata Timorense.

O cônsul Timorense em Kupang, Caetano de Sousa Guterres, disse que o seu governo tinha pedido oficialmente ao governo Indonésio para abrir a fronteira desde 1 de Março. "Mas, a Indonésia considera que o desassossego em Timor-Leste pode afectar a estabilidade nas áreas da fronteira," disse na Quinta-feira Caetano citado pela agência de notícias Antara.

A Indonésia fechou a fronteira entre a Indonésia e Timor-Leste desde 26 de Fevereiro, depois do roubo de armas por amotinados liderados pelo major Alfredo Reinado.

Um grande número de tropas Indonésias foram colocadas nas áreas da fronteira para prevenir qualquer intrusão por amotinados Timorenses no território Indonésio.

Caetano disse que o seu governo pode compreender que a Indonésia não abra a fronteira. Ele, contudo acredita que a segurança há-de recuperar em breve depois das eleições presidenciais no próximo mês de Abril.

Traduções

Todas as traduções de inglês para português (e também de francês para português) são feitas pela Margarida, que conhecemos recentemente, mas que desde sempre nos ajuda.

Obrigado pela solidariedade, Margarida!

Mensagem inicial - 16 de Maio de 2006

"Apesar de frágil, Timor-Leste é uma jovem democracia em que acreditamos. É o país que escolhemos para viver e trabalhar. Desde dia 28 de Abril muito se tem dito sobre a situação em Timor-Leste. Boatos, rumores, alertas, declarações de países estrangeiros, inocentes ou não, têm servido para transmitir um clima de conflito e insegurança que não corresponde ao que vivemos. Vamos tentar transmitir o que se passa aqui. Não o que ouvimos dizer... "
 

Malai Azul. Lives in East Timor/Dili, speaks Portuguese and English.
This is my blogchalk: Timor, Timor-Leste, East Timor, Dili, Portuguese, English, Malai Azul, politica, situação, Xanana, Ramos-Horta, Alkatiri, Conflito, Crise, ISF, GNR, UNPOL, UNMIT, ONU, UN.