terça-feira, outubro 24, 2006

Provedor de Justiça timorense visita homólogo português

Lisboa, 23 Out (Lusa) - O Provedor de Direitos Humanos e Justiça de Timor-Leste, Sebastião Ximenes, visita a partir de terça- feira a Provedoria de Justiça portuguesa para estudar formas de cooperação entre as duas instituições, anunciou hoje a Provedoria portuguesa.

A delegação timorense, que integra também o Provedor-Adjunto, Amândio de Sá Benevides, é recebida terça-feira pelo Provedor de Justiça português, Nascimento Rodrigues.

Ao longo das reuniões de trabalho previstas, na terça e quarta- feira, serão "equacionadas as formas de cooperação entre as duas instituições e apresentadas as atribuições e competências" das duas provedorias, refere uma nota do gabinete de Nascimento Rodrigues.

Sebastião Ximenes, recentemente eleito para um mandato de quatro anos, visita pela primeira vez Portugal enquanto Provedor de Direitos Humanos e Justiça.

De acordo com a Constituição timorense, o Provedor "é um órgão independente que tem por função apreciar e procurar satisfazer as queixas dos cidadãos contra os poderes públicos, podendo verificar a conformidade dos actos com a lei, bem como prevenir e iniciar todo o processo para a reparação das injustiças".

RP-Lusa/fim

.

4 comentários:

Anónimo disse...

Heavy hand of Australian police in Dili

By Lucia Salinas-Briones

Dili, October 22, 2006: I had been in Dili just five days, it was one of those warm Dili nights and I was pleased when my Timorese friend Ana suggested going to a better spot to admire a magnificent full moon. It was 7.30pm on October 11. We entered the seaside road, a mix of beautiful large old-style Portuguese houses - all embassies - and a few empty sites with impressive development plans on display.

We were probably going at 60 kms per hour when we passed a car parked on the side of the road, its lights off. As we passed it, a hand popped out from the passenger window, indicating authoritatively for us to stop. Immediately five men surrounded our car - we were confronted by Australian police on duty.

One asked Ana for her driving license in English. Assuming he was being understood he asked again in English if Ana didn't know that the speed limit in the streets of Dili was 45 kms per hour. A concerned Ana tells me to translate that there is no speed limit in Dili – “tell him that I live here and we don’t have a speed limit”. Ignoring my translation, he shouted back, asking whether that was Ana’s car.

I told him he was not been very kind and asked him to show me where the speed limit sign was as I could not see it. His answer was embarrassing: - “I am telling you that you can only drive at 45 kms per hour. You act as if we didn't have much to do here. On top of everything now we have to educate these people. They don't even know how to drive! Now tell your friend that she will go to court, she might end up in jail. C'mon, tell her!”

Ana’s reply was very clear - they can take her to court! She was Timorese and knew very well that there is no speed limit in the streets of Timor Leste. Actually there is an official limit of 45 kms per hour, but there are no signs and few people are aware of it.

Perhaps common sense kicked in because he then let us go. By then Ana was very angry and wondered what was the real reason for all the abuse we were exposed to.

I was furious for the patronizing attitude of these police, and wondered if all Australian police in Timor behave like that. Why are they so aggressive to locals? Will this escalate to equal the way American soldiers behave in Iraq ? Is Australia sending troops into Timor Leste to help with the process or to abuse Timorese people? What’s ‘the job’ here? They couldn’t stop the accused and convicted when they escaped from prison right under their noses. Instead, they go around controlling speed limits in a country where speed limits don’t really exist.

My shock continued when a Portuguese friend told me that he has been stopped twice by the Australian Army and they were so rude and aggressive to him that he had put in a formal complaint.

This morning Isidoro, another Timorese friend, told me that as he was coming to meet me he saw a big fight in the street between two gangs at Comoro. They were hitting and stoning each other while the Australian police and Army stood there and watched. Why didn't they do anything to stop the violence, he asked? After Isidoro left it was reported that this fight – provoked by the discovery of two headless bodies - was eventually broken up and many were arrested.

October 22, 2006



SEARCH Foundation
Rm 626, 3 Smail St, BROADWAY NSW 2007
Australia
Ph: 02 9211 4164; Fax: 02 9211 1407

ABN 63 050 096 976

promoting democracy, social justice and environmental sustainability

This email is provided by the SEARCH Foundation as an information service. Any views expressed are those of the author(s) and not necessarily those of the Foundation.

This email is intended for the recipient only. The information (including all attachments) contained in this message may contain confidential and/or privileged material. If you are not the intended recipient you must not reproduce or distribute any part of this email, disclose its contents to any other party, or take action in reliance on it. If you have received this email in error please contact the sender immediately and delete the message from any computer.

Anónimo disse...

Ximenes Belo caga entencas agora, mas quando a falecida Madre margarida comecou a falar, cavou daqui a sete pes doente e so parou em Mocambique. O Horta tambem caga sentencas mas passa a vida a laurear a pevide pelo estrangeiro, enquanto a populacao se esfaqueia e se mata.Que grande Presidente e PM dariam estes dois Nobeis da Paz. Um inquerito aserio ea podridao destes dois artistas que mereciam era o Nobel da Hipocrisia e nao da Paz.

Terça-feira, Outubro 24, 2006 4:04:40 PM

Anónimo disse...

Timor oan RAI NAIN – Sao os que tem Uma Lisan, Uma Lulik, Adat, moris iha fetosan umane nia laran, iha Knua, Uma ho Ahi, Fatuk ho Rai

Linguisticamente Makasae , Galole, Oemua, Tetun terik, Mambae, Tokodede, Bunak, Kemak, Baikeno entre outros, sao tracos que nao existem noutros lugares do mundo.

Os nomes Maubere, Ruak, LuOlo, Falur, Lere sao originarios de Timor que e completamente diferente de Mario Carrascalao ou de Mari Alkatiri.

Kuda Reno ou Kuda Burro Timor Oan Rai Nain precisa de sair do colonialismo e caminhar adiante com o inquebrantavel desejo de Ukun Racik Aan , Kaer Racik Kuda Talin

Anónimo disse...

Ukun Racik Aan ,
Kaer Racik Kuda Talin
Kaer kois kuda talin
Kaer fali kuda lasan

Kaer fali kuda lasan
Doko tun doko sa'e
Kaer metin rabat oh
Kaer Lasama rabat rae

Traduções

Todas as traduções de inglês para português (e também de francês para português) são feitas pela Margarida, que conhecemos recentemente, mas que desde sempre nos ajuda.

Obrigado pela solidariedade, Margarida!

Mensagem inicial - 16 de Maio de 2006

"Apesar de frágil, Timor-Leste é uma jovem democracia em que acreditamos. É o país que escolhemos para viver e trabalhar. Desde dia 28 de Abril muito se tem dito sobre a situação em Timor-Leste. Boatos, rumores, alertas, declarações de países estrangeiros, inocentes ou não, têm servido para transmitir um clima de conflito e insegurança que não corresponde ao que vivemos. Vamos tentar transmitir o que se passa aqui. Não o que ouvimos dizer... "
 

Malai Azul. Lives in East Timor/Dili, speaks Portuguese and English.
This is my blogchalk: Timor, Timor-Leste, East Timor, Dili, Portuguese, English, Malai Azul, politica, situação, Xanana, Ramos-Horta, Alkatiri, Conflito, Crise, ISF, GNR, UNPOL, UNMIT, ONU, UN.