quinta-feira, julho 20, 2006

Tradutores precisam-se

Sou da opiniao de que tudo o que vem escrito aqui, deveria ser escrito nas linguas Portuguesa, Inglesa, e do dialecto Tetum. Como devem saber, este material e lido tambem por visitantes de todo o mundo que conhecam uma daquelas tres expressoes linguisticas e nao so por visitantes Timorenses. Ha muita gente pelo mundo fora que esta interessada no nosso Timor...

Posted by Fote Make Riba at 7/20/2006 07:08:10 AM


Nós também!

Se temos tido traduções de inglês para português, é porque a Margarida (que nós nem conhecemos) o faz.

Aproveitamos mais uma vez para agradecer à Margarida a ajuda e a contribuição. Obrigado Margarida!

Agradecemos a todos que nos enviem traduções para tetum e inglês.

Voluntários, claro.
.

5 comentários:

  1. Dialecto Tetum? Do que língua é o tétum um dialecto? Um dialecto é uma variedade de uma língua, mas o tétum é uma língua, como o português ou o inglês, não um dialecto.

    O galego é mais de um dialecto do português que uma língua, como o indonésio é um dialecto rebaptizado do malaio!

    Tetun la'ós dialetu ida, nia lia hanesan portugés, inglés ka indonéziu.

    ResponderEliminar
  2. Ve la se aprendes esta Fote Make Riba.

    ResponderEliminar
  3. Toma que ja almocaste, Fote Make Riba! Ei bem te dizia que o Tetum era uma lingua e tu insultaste-me. Ve-se mesmo que es descendente de colonialistas!...

    ResponderEliminar
  4. O meu agradecimento às traduções de Margarida.
    Alfredo
    Brasil

    ResponderEliminar
  5. Traducoes "voluntarias, claro" porque pagamento so o fazemos a margarida!
    Ou seja fomos incumbidos de desenvolver uma campanha de informacao pelo antigo governo e o orcamento para traducoes foi limitado e so nos permitiu recrutar uma pequena equipa.
    Agradeco a vossa compreensao e o problema do desemprego e agora do novo governo.

    Malai Azul Escuro

    ResponderEliminar