tag:blogger.com,1999:blog-28192219.post4908881311775506748..comments2024-03-24T18:22:40.376+09:00Comments on Timor Online - Em directo de Timor-Leste: East Timor: Expert calls for end to legal language barriersUnknownnoreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-28192219.post-91439255124364856612008-01-25T16:32:00.000+09:002008-01-25T16:32:00.000+09:00Alo DiliOS expertos nao falam tetum querem nos imp...Alo Dili<BR/><BR/>OS expertos nao falam tetum querem nos impor a lingua inglesa. Os paises africanos as leis sao em ingles e a linguagem do colonizador ingles. e tambem os paises africanos do CPLP as leis em portugues e falam portugues qual e o mal? Querem nos impor o ingles e tambem uma pequena margem que falam a lingua will be a tiny elite residing in Dili. Lembra que nao somos uma colonia inglesa.Dizem tetum e uma de desviar atencao a intencao eo ingles.Ate nos tribunais queriam que nos adoptasse as leis do sistema ingles. <BR/><BR/><BR/>AdeusAicurushttps://www.blogger.com/profile/10405333948538658989noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28192219.post-59988383368402645442008-01-25T15:46:00.000+09:002008-01-25T15:46:00.000+09:00Alo DiliWarren Wright, editor of the East Timor La...Alo Dili<BR/><BR/>Warren Wright, editor of the East Timor Law Journal vai mandar na tua terra em Timor lingua oficial e o Portugues e o Tetum lingua nacional<BR/><BR/><BR/>AdeusAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28192219.post-89073975919973395512008-01-25T10:14:00.000+09:002008-01-25T10:14:00.000+09:00"Apostamos que os "expertos" não falam tetum..."....."Apostamos que os "expertos" não falam tetum..."<BR/><BR/>... E a prova é que esta entrevista é feita em... Inglês - the language of the new colonizer - a um tal Sr. Wright, que comanda o "East Timor Law Journal".<BR/><BR/>Como se vê, um jornal com título bem timorense...<BR/><BR/>De vez em quando aparecem estes lobos com pele de cordeiro armados em defensores do povo timorense.<BR/><BR/>Mas o verdadeiro interesse desta gente é sempre o mesmo: atacar o Português, aqui referido como "a língua do antigo colonizador" - e não como uma das línguas oficiais de Timor-Leste.<BR/><BR/>O tiro sai-lhe pela culatra, pois esse senhor é que fala a língua do antigo colonizador - antigo e moderno - dos aborígenes e futuro colonizador de Timor-Leste.<BR/><BR/>Mais à frente, continua o ataque à língua portuguesa, afirmando que ela é "entendida por, e associada a, UMA MINÚSCULA ELITE RESIDENTE EM DILI". "Associada" por quem? Não se sabe. E quanto à "minúscula elite", será que este senhor se está referindo a Ramos Horta e Xanana?<BR/><BR/>Curiosamente, estes dois estadistas deixaram paralisar o Instituto Nacional de Linguística, que vinha fazendo um trabalho notável no estudo e desenvolvimento do Tétum.<BR/><BR/>É falso que "o Português seja frequentemente exigido" para obter empregos na administração pública. Timor-Leste tem duas línguas oficiais e, como tal, basta conhecer pelo menos uma delas.<BR/><BR/>Dizer que o Português só é entendido por uma minúscula elite de Dili é mentira e um insulto à inteligência dos timorenses. Muitos jovens nascidos já nos anos 80, de vários distritos de Timor, falam Português de muito bom nível. Até há um ou outro timorense que fala e escreve Português mas não entende Tétum, pois a sua língua materna é uma das muitas outras línguas autóctones de Timor.<BR/><BR/>Nenhum deles pertence a qualquer elite e a maioria nem mora em Dili.<BR/><BR/>Que dizer então daqueles mais novos, que já aprendem Português há 8 anos na escola?<BR/><BR/>Quanto às leis redigidas em Português, é a solução mais rápida por enquanto, sabendo que TL precisa urgentemente de leis, muitas leis.<BR/><BR/>Mas tal não significa qualquer discriminação em relação ao Tétum. Simplesmente, acontece que o Tétum carece de um vocabulário jurídico devidamente estruturado para que se consigam redigir normas jurídicas nesta língua.<BR/><BR/>Esse é um trabalho moroso, mas que há-de ser concluido um dia. Não obstante, a esmagadora maioria das leis já possui versão em Tétum, pois existe uma equipa técnica de tradução devidamente capacitada para o efeito. É ela que tem feito a tradução das leis para Tétum, publicadas no boletim oficial da RDTL, e não essa tal "Asia Foundation".<BR/><BR/>O argumento de que as leis devem estar escritas "numa língua que a gente perceba" é falacioso, pois omite o facto de que para esses cidadãos analfabetos (cerca de 500 mil, segundo esse Sr. Wright) as leis escritas são tão ininteligíveis em Português como em Tétum, por duas razões:<BR/><BR/>Primeira, sendo analfabetos não sabem ler o que está escrito.<BR/><BR/>Segunda, mesmo dominando o Tétum, esse domínio é muito limitado e circunscrito a um vocabulário ligado às coisas simples e terrenas do dia-a-dia (por exemplo, ba bazar atu sosa repolho, fehuk-ropa, etc.). É muito dificil, para não dizer impossível, essas pessoas entenderem a linguagem abstrata e técnica do Direito, seja em que língua for.<BR/><BR/>É pena que esse Sr. Wright, nas suas "campanhas" de informação e nas recomendações que faz ao Governo, não se tenha preocupado antes em pedir a este e ao PR que respeitem a Constituição e restantes leis de TL, bem como o poder judicial, órgão de soberania do regime democrático que se sobrepõe a qualquer político, maioria ou pacto de regime.Anonymousnoreply@blogger.com